No exact translation found for نَمُوذَجٌ رَئيسِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نَمُوذَجٌ رَئيسِيّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Principales actividades típicas de la delincuencia organizada
    الأنشطة الرئيسية النموذجية بالنسبة للجريمة المنظّمة
  • Un elemento fundamental del modelo de asociación es la implicación de las partes interesadas.
    ومن العناصر الرئيسية في نموذج الشراكات إشراك أصحاب المصلحة.
  • Al haber pasado de producir siete modelos diferentes en un volumen relativamente pequeño a producir básicamente dos modelos en gran volumen, la planta ha logrado, en algunas fases de la cadena de suministro, aumentar el valor añadido gracias al elevado volumen de los pedidos de componentes.
    فبعد أن تحول المصنع من إنتاج سبعة نماذج مختلفة، بكميات منخفضة نسبياً، إلى إنتاج نموذجين رئيسيين، بكميات عالية، توصل بفضل الطلبات الكثيرة إلى زيادة القيمة المضافة في بعض مجالات سلسلة التوريد.
  • Por último, al final se incluyen índices generales para facilitar la búsqueda de casos de la serie CLOUT en función de la jurisdicción, el número de artículo y (en el caso de la Ley Modelo sobre el Arbitraje) las palabras clave.
    أخيرا، ترد في نهاية الوثيقة فهارس شاملة لتيسير البحث بحسب البيانات التعريفية المستخدمة في السوابق (كلاوت)، والولاية القضائية، ورقم المادة، و(في حالة قانون التحكيم النموذجي) الكلمة الرئيسية.
  • La Comisión ha estudiado la pauta de los cambios más importantes de las últimas tasas de prorrateo de los Estados Miembros y ha llegado a la conclusión de que, en muchos casos, los cambios de la metodología utilizada para preparar la escala han tenido efectos significativos.
    وقد نظرت اللجنة في نموذج التغييرات الرئيسية من جدول لآخر في معدلات أنصبة الدول الأعضاء واستنتجت أن التغييرات في منهجية الجداول كانت عاملاً هاماً في حالات كثيرة.
  • Teniendo esto presente, es necesario determinar algunas de las principales actividades típicas de la delincuencia organizada que son utilizadas por las organizaciones terroristas para financiarse.
    وبمراعاة هذه الحقيقة، من الضروري تحديد بعض الأنشطة الرئيسية النموذجية للجريمة المنظّمة، التي تستخدمها التنظيمات الإرهابية لتمويل عملياتها.
  • La hoja de ruta aprobada por la Unión Africana, que ha recibido apoyo internacional, es un elemento fundamental para aumentar la capacidad de África en el ámbito del mantenimiento de la paz. Mediante medidas graduales, la hoja de ruta tiene por objetivo apoyar el establecimiento de una Fuerza de Reserva Africana que pueda intervenir en casos extremos, como las situaciones de genocidio, o hacer frente a saboteadores de poca monta, cuando la comunidad internacional no actúa con rapidez.
    وثمة نموذج رئيسي لتعزيز القدرة الأفريقية لحفظ السلام وضعه الاتحاد الأفريقي باعتماده لـ''خريطة الطريق`` التي حظيت بتأييد دولي, ويرمي هذا النموذج، من خلال خطوات تدريجية، إلى إنشاء قوات احتياطية أفريقية ستكون في نهاية المطاف قادرة على التدخل في الحالات القصوى، من قبيل حالات الإبادة الجماعية، أو التصدي للعناصر المفسدة على مستوى أدنى لا يرد فيه المجتمع الدولي بسرعة.
  • No obstante, como toda idea innovadora, el tiempo es un requisito primordial para cambiar de paradigma.
    بيد أن الزمن، كما هو الحال مع جميع الأفكار المبتكرة الجديدة، شرط رئيسي لتغيير النموذج.
  • Para que cumplan las metas de la Ley Modelo y los objetivos fundamentales de la Guía Legislativa será a veces necesario que el deudor pueda proseguir sus operaciones comerciales tras la presentación de una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia y, posteriormente, tras la apertura de dicho procedimiento.
    وفي كثير من الأحيان سيتطلب تحقيق أغراض القانون النموذجي والأهداف الرئيسية للدليل التشريعي مواصلة تسيير عمليات منشأة المدين بعد تقديم طلب لبدء إجراءات الإعسار، ثم بعد بدء إجراءات الإعسار.
  • Progresos y principales resultados. El modelo basado en la escuela comunitaria contribuyó a la elaboración de normas nacionales de regulación de la enseñanza, e incluso a la integración de sus componentes de calidad.
    التقدم المحرز والنتائج الرئيسية - ساهم نموذج المدرسة الأهلية في وضع معايير وطنية للتعليم، بما في ذلك تعميم عناصره النوعية.